Для реалізації проекту необхідно зібрати сто тисяч гривень на конкурсі від Нескафе, інформує Галка. Підтримати проект можна за посиланням.
Переклад здійснить відомий український поет і перекладач Мірек Боднар, знаний художній редактор Ярослав Довган працюватиме над редаґуванням. Видання також міститиме вісімнадцять ілюстрацій – по одній до кожного з розділів, які намалює талановитий графік Кіріл Кіріллов. Координатор проекту Христина Михайлюк також займатиметься редагуванням перекладу. Всі члени команди проживають у місті Івано-Франківську, що дасть можливість ефективно та швидко працювати над проектом.
Для видання книжки буде створено видавництво "П’яний корабель", що в подальшому займатиметься виданням світової поезії.
"Ми хочемо, щоб книжка Джима Моррісона стала візитною карткою нашого видавництва та задала хороший тон та якісні орієнтири у виданні поезії в Україні. Цільовою аудиторією проекту, а згодом і видавництва є всі поціновувачі справжньої поезії світового рівня та книжкові естети. Зокрема, сподіваємося, що зібрання творів Джима Моррісона приверне увагу молодого українського креативного класу, а також прихильників старого доброго року і бунтарського духу 60-х років", – стверджує Христина Михайлюк.