fbpx

Степан Процюк розкритикував призначення Ірени Карпи головою українського культурного центру в Парижі

Культура 22:12, 16.10, 2015

Прикарпатський письменник підкреслив, що його виступ не має нічого особистого і висловив сподівання, що в такий спосіб почнеться дискусія про сучасну національну літературу.

Із критикою призначення Ірени Карпи на дипломатичну посаду та “однобокого” подання сучасної літератури Степан Процюк виступив у соцмережі Фейсбук.

“Друзі і френди, цей пост на дражливу літературну тему мною пише не бажання, а обов′язок. Буду максимально дипломатичним, знаючи, що зі мною дипломатії не дотримуються. Мені було би легше як людині, самі розумієте, промовчати… але..
Я із Іреною Карпою навіть не знайомий. Але нині прочитав, що вона очолить український культурний центр у Парижі і вже “везе з собою бібліотеку актуальної літератури”. Я не заглядав у чемодани нової пропагандистки української літератури, але чомусь впевнений, що ця бібліотека і ця пропаганда буде – я підбираю делікатні слова – однобокою. У нас вперто пропагується література одного напрямку. Точніше, група одних і тих же письменників. Не питайте мене про прізвища – всі, хоч трохи причетні до літератури, це знають. Це як у галицькій пісні  “привіз глину, скинув глину, поїхав за глинов» – і так до нескінченності.
Так, серед тих письменників є чимало по-своєму талановитих імен. Частина із них застрягла у самоповторі або є і такі, що перестали наразі писати. Але – покладімо руку на серце! – невже література багатомільйонної нації, що встає з колін, може бути такою на диво одноманітно-подібною естетично і світоглядно?
Частина молодих літераторів теж хоче “правильно” дружити (дозвольте не деталізувати – я обіцяв максимальну коректність) із “потрібними” людьми. Процес стагнації української літератури триває… Лише мацюпусінький приклад  на сайті “Збруч” недавно двічі відмовили друкувати статті про мої романи різних людей, мовляв, занадто складно написано.
Я відмовився цього року брати участь у літературному конкурсі “Бі-бі-сі”, бо там все можна легко спрогнозувати. Мене можна дружно, командою забанювати, як це зробила минулого року частина літературно причетних, злісно кпити, не вітатися. Але не можна сховати шила у мішку – як пропагуватимемо повноту національної сучасної літератури, що живе незалежно від будь-кого і будь-чиїх амбіцій?
Я сподіваюся на початок повномасштабної розмови на цю тему, а не обридливі егоцентричні і злісні реакції. Ще раз, майже ритуально, повторюю – нічого особистого”,  така позиція Степана Процюка.

Прикарпатському письменнику відповів колега-львів’янин Юрій Винничук.

“Степан знову у своєму репертуарі. Поїхала Карпа з чумайданом. А якби не вона, то хто? Правильно  люди з тієї самої когорти. З якої когорти? А з когорти письменників, які володіють іноземними мовами. Тепер запитаємо у Степана: а чи ти вільно володієш англійською або німецькою? А Карпа шпарить ще й французькою та іспанською. Для того щоб їздити по фестивалях, жити на гранти і стипендії, треба не тільки бути добрим письменником  яким є С. Процюк  але й бути комунікативним. Добре при цьому ще, коли сам когось перекладаєш. А можна й не бути добрим письменником, але знати мови і фалювати по Європі. А можна бути дуже добрим письменником і, не знаючи мов, сидіти на своїй парафії і з підозрою стежити за переміщенням чужих чумайданів”, – відгукнувся Винничук.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl + Enter
Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: