Новиною письменниця Тетяна Малярчук поділилася на своїй сторінці у Фейсбук.
"Ось так виглядатиме американське видання мого роману "Біографія випадкового чуда", – написала вона. – За два тижні книжка виходить у видавництві Cadmus Press (деталі за лінком внизу).
Обростаю перекладами, і це неймовірно тішить, надихає, надає сенсу, примушує вставати о п’ятій ранку і чалапати в бік робочого столу, годинами втикати перед комп’ютером у надії, що сьогодні вдасться написати хоча б кілька речень, за які не соромно. Це моя ілюзія самореалізації.
Я вдячна за неї. Але ще більше я вдячна провидінню за неймовірних перекладачок (і перекладачів), які з’являються у моєму житті, здавалося б, нізвідки, такі класні, вперті, впевнені, що якийсь мій текст мусить з’явитися їхньою мовою. Ця книжка – винятково заслуга Зені Томпкінс Zenia Tompkins".
У цьому випадку перший досвід Зені Томпкінс – перший виданий переклад з української – збігся із першим досвідом Тетяни Малярчук в американській літературі.