У відділенні Державної міграційної служби жінці повідомили, що таку довідку вони вимагають через зміни в законодавстві, пише IA ZIK.
Проте на офіційному сайті ДМС ніяких таких змін не зазначено, вказано лише, що громадяни, які хочуть мати закордонний паспорт, мають перевірити правильність внесення персональних даних про себе до заяви-анкети, звертаючи при цьому особливу увагу на правильність написання транслітерації свого прізвища та імені, та засвідчити власним підписом у заяві-анкеті правильність таких даних. Тобто про довідку саме з бюро перекладів не йдеться.
Жінка заплатила за офіційне засвідчення правильності написання свого імені та прізвища англійською мовою 130 гривень. І направили її не в будь-яке бюро перекладів, а назвали конкретну адресу, де вона має отримати документ.
Сама ж послуга полягала в тому, що перекладач переписала з попереднього закордонного паспорта дані людини.