fbpx

У Норвегії вийшов журнал перекладів українських авторів - серед них прикарпатці

Суспільство 10:21, 23.12, 2023

У літературному норвезькому журналі “Mellom” опублікували переклади текстів українських авторів норвезькою мовою. Серед них є й тексти франківських письменників Тараса Прохаська і Катерини Бабкіної.

Про це пише Суспільне з посиланням на Український інститут книги і норвезький часопис.

Український випуск журналу Mellom створили в межах проєкту “Українська література та співпереклад”, що запрацював у Норвегії після повномасштабного російського вторгнення. УІК зазначає, що до 24 лютого 2022 року лише три українські романи були перекладені норвезькою.

“До вторгнення Росії в Україну 24 лютого 2022 року українська література залишалася майже невідомою в Норвегії, але після початку війни стало зрозуміло, наскільки вона була недооцінена норвезькими видавництвами”, — пише журнал Mellom.

У новому випуску Mellom є тексти таких українських письменників і письменниць:

  • Володимир Вакуленко;
  • Вікторія Амеліна;
  • Василь Стус;
  • Євген Плужник;
  • Віктор Домонтович;
  • Віра Агеєва;
  • Артур Дронь;
  • Тарас Шевченко;
  • Павло Тичина;
  • Тарас Прохасько;
  • Володимир Лис;
  • Макс Кідрук;
  • Катерина Бабкіна;
  • Олександр Олесь.

Випуск проілюструвала львівська художниця-колажистка, дизайнерка і поетеса Гриця Ерде.

Щоб цей номер вийшов друком, працювали сім пар перекладачів і декілька інституцій обох країн: Норвезька рада культури, Норвезька асоціація перекладачів, Центр норвезької літератури за кордоном (NORLA), Товариство українців у Норвегії та Український інститут книги. Зокрема, Ірина Сабор добирала твори. Їх підібрано так, щоб норвежці могли ознайомитися і з класичною, і з сучасною літературою України – від доби романтизму до наших днів.

“За словами творців журналу, така оптика на українську літературу, серед іншого, допоможе зрозуміти жорстоку війну, що нині вирує в Європі”, — пише команда УІК.

Поетеса Юлія Мусаковська додала, що торік у журналі Mellom теж була українська поезія, щоправда, невелика добірка: вірші Іллі Ківи, Олега Коцарева та самої Мусаковської.

Журнал Mellom виходить у Норвегії двічі на рік. У виданні друкують переклади й тексти про переклади в усіх жанрах, а також критику перекладної літератури.

Головні новини Івано-Франківська і області в TELEGRAM

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl + Enter
Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: