Книжка авторства відомого гуцульського етнографа і письменника Петра Шекерика-Дониківа “Дідо Иванчік”, що написана автентичною гуцульською говіркою, вийде також унікальною – як білінгва.
Роман Шекерика-Дониківа готує до виходу питомий гуцул, видавець Василь Карп’юк. Він займається загальною координацією проєкту створення книжки-білінгви «Дідо Иванчік», тож і вийде вона у його видавництві Discursus.
“Як на мене, “Дідо Иванчік” Петра Шекерика-Дониківа – найкращий український роман. Принаймні з тих, що я читав. Вже до кінця жовтня буде завершений переклад цього унікального твору з гуцульського діалекту майже сторічної давності на сучасну українську літературну мову (звісно, зі збереженням шарму), і тоді зі мною зможуть погодитися всі”, – повідомив Василь Карп’юк.
Важливо, що з перекладом видадуть оригінал – разом із розділами, які вважалися втраченими і випадково знайшлися в наші дні.
“Книжка-білінгва передбачає одночасне видання оригіналу і перекладу, так що оригінал буде, і то з кількома розділами, які раніше не публікувалися”, – привідкрили завісу над новою книжкою в проєкті «Дідо Иванчік» говорит до всіх.
Головні новини Івано-Франківська і області в TELEGRAM