Пісня повернулась додому: співак з Івано-Франківська Сергій Лазановський переспівав «В саду осіннім айстри білі», яку роками вважали російською народною піснею «Ой кто-то с горочкі спустілся».
За словами співака, звернути увагу на цю історичну несправедливість йому допомогло відео в Інтернеті, яке складалось з добірки вкрадених радянською владою українських пісень.
«Я пригадав, що цей романс співала моя бабуся. Але якщо чесно, то я дуже рідко звертав на нього увагу. Минулого року почув в ТікТок шматочок – і щось всередині заворушилось. До того часу, як я взявся за роботу над цією піснею, в Інтернеті вже було безліч відео, в яких її переспівували. Проте це мене не зупинило, я не міг її не заспівати. Тип паче, що після перегляду того відео цей романс почав мене просто переслідувати», – прокоментував співак.
Як каже історія, у 60-х роках ХХ століття вийшла композиція «Ой кто-то с горочкі спустілся», в основу якої нібито була покладена фольклорна мелодія в обробці композитора Терентьєва. На початку 50-х пісня була привезена з фольклорної експедиції Алтайським краєм, де жило багато українців, депортованих туди у 1926 році більшовицькою владою. Проте «В саду осіннім айстри білі» співали ще у XIX столітті.
Офіційно після виходу «Ой кто-то с горочки спустился» радянська влада називала цю пісню виключно «російською народною», проте наразі Лазановський |RIDNYI вважає найкращим часом дістати з історичної полиці цю композицію та зробити її по-справжньому народною для українців.
Наразі версія Лазановського «В саду осіннім айстри білі» вже потрапила у ТОП-20 музичних трендів українського YouTube. Співак радіє, що молодь цікавиться історією і додає: «Українські фольклористи та співаки свою місію виконали. Наша пісня повернулась додому».