четвер, 20 вересня

Пауло Коельо, Стівен Кінг та Боб Ділан: школярі вивчатимуть зарубіжну літературу по-новому

Від 1 вересня учні 10-11-х класів матимуть нову програму із зарубіжної літератури. Створювали її всі разом: учителі, науковці, діти, батьки.

Творці запевняють – вона стала цікавішою, демократичнішою і розвантажить учнів, інформує Громадське радіо.

Нова програма складається з обов’язкової частини, альтернативної та з додаткових так званих "резервних годин". Але головною перемогою вчителі вважають появу сучасних авторів та творів. Пауло Коельо, Стівен Кінг, Умберто Еко, Габріель Гарсіа Маркес, Харукі Муракамі, Хуліо Кортасар – це лише невелика частина сучасних авторів у новій програмі. 

Деякі твори з обов’язкової старої програми прибрали. Зокрема, "Анна Кареніна" Толстого стала необов’язковою для вивчення. Заскладні твори із середньої школи перенесли до старшої. До програми включили ті твори, які перекладені українською. Нині готують нові підручники для 10 класу.

Що нового з’явилося в програмі?  

В обов’язковій програмі для 10 класів з’явилися твори, які раніше не вивчалися: «Кава з кардамоном» сучасної польської письменниці Йоанни Яґелло, «Повітряні змії» французького письменника єврейського походження, двічі лауреата Гонкурівської премії Ромена Гарі, вірші шведського поета, лауреата Нобелівської премії Тумаса Транстремера «Чому наше майбутнє залежить від читання» та «Кораліна» сучасного англійського письменника-фантаста Ніла Геймана, «Синій птах» бельгійського письменника і драматурга, луареата Нобелівської премії Моріса Метерлінка, «Алхімік» бразильського письменника Паоло Коельо, "Геній" сучасного китайського письменника, лауреата Нобелівської премії Мо Янь, цикл творів про Адріана Моула британської письменникці Сью Таунсенд.

В обов’язковій програмі для 11 класів з’явилися наступні твори: «1984» або «Скотоферма» англійського письменника Джорджа Орвелла, «Фуга смерті» єврейського німецькомовного поета Пауля Целана, «Тисяча журавлів» японського письменника, лауреата Нобелівської премії Ясунарі Кавабати, «Менади» аргентинського письменника Хуліо Кортасара, «До останнього подиху» кримськотатарського письменника Таїра Хаїлова, «Усе для людожерів» сучасного французького письменника Данеля Пеннаки, «Мораль» сучасного американського письменника Стівена Кінга, «Провина зірок» сучасного американського письменника та відеоблогера Джорджа Гріна, «Крадійка книжок» сучасного австралійсько-німецького письменника Маркуса Зузака. «А ви могли б?..», «Послухайте!», «Борг Україні» російського поета Володимира Маяковського, «Гамлет», «У всьому хочу я дійти…», «Зимова ніч» російського письменника та поета Бориса Пастернака

Що забрали з програми?

У 10 класі в обов’язковій програмі більше не вивчатиметься: «Гобсек» Оноре де Бальзака, «Анна Кареніна» Льва Толстого. В 11 класі з обов’язкової програми вилучили: «Джакомо Джойс» Джеймса Джойса, «Чума» Альбера Камю. Ці твори перенесли натомість до програми для додаткового читання.

Окрім цього, серед пропонованих для додаткового читання книг для 10 класу є "Слова Пігмея", «Расьомон», «Бататова каша», «Усмішка богів» та «Сад» Рюноске Акутагави, «Хлопчик у смугастій піжамі» Джона Бойна, «Просто разом», «Ковток свободи», «Біллі» та «Я її кохав, я його кохала» Анни Ґавальди, «Геній» Мо Янь, цикл творів про Адріана Моула Сью Таунсенд, «У пошуках Аляски» та «Паперові міста» Джона Ґріна, «Елеанор і Парк» Рейнбоу Ровелл, «Шоколад із чилі» Йоанни Яґелло, «Тато і море» та «Наприкінці листопада» Туве Янсон.

У додатковій прогорамі для 11 класу з’явилися також поезії Боба Ділана, «Менади» Хуліо Кортасара, «Відчуття закінчення» Дж. Барнза, «Політ над гніздом зозулі» Кена Кізі, «Настерпна легкість буття» Мілана Кундери, «Хроніка заводного птаха», «Норвезький ліс» та «1Q84» Харукі Муракамі, «Мене називають червоний» Орхана Памука, «Привіт, смутку» та «Трохи сонця в холодній воді» Франсуази Саган.

Які твори перенесли з попередніх класів до 10 та 11?

«Фауст» Йогана Вольфанга Гете, «Божественна комедія» Данте Аліґ’єрі, «Одіссея» Гомера, «Гамлет» Вільяма Шекспіра, «Крихітка Цахес на прізвисько Цинобер» Теодора Гофмана.

Багато з доданих до програми творів можна знайти в нових перекладах українських видавництв. Зокрема, Йоанну Яґелло перекладає видавництво «Урбіно», Джона Ґріна видає «КМ-Букс», Джона Бойна – «Видавництво Старого Лева».

Літературознавець, викладач Києво-Могилянської академії Ростислав Семків у коментарі для Громадського радіо зазначив, що програму з літератури розвантажено і тепер вона враховує читацькі можливості учнів 10-11 класів.

"Безперечно, це революційні зміни, і загалом вони позитивні. Суперечки можуть бути хіба що смакові — скажімо, чому якісь книги йдуть в основне читання, а якісь – у додаткове", – розповів літературознавець.

Літературознавець уважає, що добре в оновленій програмі укладені також твори Франці Кафки, Стівена Кінга та Маркуса Зузака.

"Тепер залишається чекати, аби нову програму прийняли вчителі. Але я думаю, те, що такі зміни намічені, – це добре", — підсумував Ростислав Семків.

Заступник міністра освіти Максим Стріха в ефірі Громадського радіо прокоментував роботу освітян над створенням нових списків літератури для шкіл.

"Формування курсу – річ непроста. Постає питання – що потрібно давати дітям? Зрозуміло, що є таке поняття, як західний канон – набір текстів, починаючи від Іліади Одіссея і Біблії і закінчуючи якоюсь новою класикою, але з якимось певним часовим інтервалом від нас.

Вважається, що людина, яка претендує на те, щоб зватися культурною, принаймні мусить знати щось про ту ж саму Одіссею, Іліаду, знати щось про Данте, прочитати найголовніші драми Шекспіра, вміти сказати два слова про "Фауста" Гете. Зрозуміло, що це потрібно давати в школі. Але коли? В якому класі? Та якою мірою цю програму доповнити текстами, які не такі значущі з погляду вічності, але які просто цікаво читати?

Це питання, на які немає однозначних відповідей і які ми шукаємо весь час. І одна з чергових відповідей – це та програма, про яку ми говоримо", – розповів він.

Повністю зміни у програмі наведені у документі, розміщеному на сайті Міністерства освіти і науки.
 

КОМЕНТУВАТИ