Його автором та ініціатором є "Благодійний Фонд "Чисті Серцем". Впродовж січня студенти-волонтери та викладачі кафедри англійської філології переклали на англійську мову 50 оповідань дітей, які ввійшли до книги.
Ректор університету Ігор Цепенда урочисто передав примірник "Книги добра" англійською мовою керівнику проекту, Почесному консулу Угорщини в Івано-Франківську Василю Вишиванюку.
"Ми дякуємо університету, який є партнером проекту "Книга добра" та інших спільних проектів. Нам приємно, що ви допомагаєте нам, бо ця справа робиться не тільки для України: хочемо, щоб "Книгу добра" могли читати в різних країнах. Вдячний за співпрацю та підтримку", – сказав керівник проекту Василь Вишиванюк.
Над перекладом книги працювало 26 студентів під керівництвом наставників-викладачів, інформує прес-служба ПНУ.
"Ці історії не прості, у кожного своя доля. Історії не тільки дитячі, а і дорослі. Вони вразливі, подекуди навіть дотепні, але написані від першої особи. Історії надзвичайно цікаві, і головне те, що всі вони об’єднані однією головною ідеєю – творити добро на цій землі. Ми знаємо, що серед нас є дуже багато людей, які змінюють цей світ на краще", – розповів завідувач кафедри англійської філології Яків Бистров.
Наразі "Книга добра" перекладена трьома мовами.
"Університет і надалі буде підтримувати цей унікальний проект, і найближчим часом "Книга добра" буде перекладена німецькою та французькою.
"Книгу добра" зможуть читати в різних країнах не тільки Європи, а й світу. Відрадно, що наш університет також робить свій внесок у формування позитивного іміджу нашої держави", – зазначив ректор університету Ігор Цепенда.