У Чехії побачили світ романи письменників з Прикарпаття Софії Андрухович та Степана Процюка, пише КУРС.
Книжку “Амадока” опублікували у 2025 році в перекладі україніста й перекладача Петра Х. Каліни у видавництві Větrné mlýny, зазначає Читомо. Видання має 732 сторінки, тверду палітурку, доступне також в електронному форматі.
Роман розповідає про чоловіка, який дивом вижив після поранення, але втратив пам’ять, і про спробу відновити особисту та спільну історію через фрагменти спогадів. Назва твору відсилає до легендарного озера Амадока — найбільшого озера Європи, яке, за античними й середньовічними картами, існувало на території сучасної України, а згодом зникло без сліду.
Переклад і видання «Амадоки» підтримали Європейський Союз у межах програми House of Europe та Міністерство культури Чеської Республіки.
З романом “Амадока” Софія Андрухович здобула міжнародне визнання. У Швеції роман вийшов у двох томах.
Нагадаємо, Софія Андрухович отримала міжнародну літературну премію за перший том книги “Амадока”.
Також у чеському видавництві Volvox Globator опублікований переклад книжки Степана Процюка “Бийся головою до стіни”.
“Книга про складні сімейні стосунки, позначена радянським тоталітаризмом… Книга про травми, але й про надію та поступове зцілення душі”, – означують видання в Чехії.
“Бийся головою до стіни” – відома повість українського письменника Степана Процюка, що висвітлює складні, травматичні стосунки між батьком-в’язнем та сином, досліджуючи теми прощення, пам’яті та психологічного звільнення через призму спогадів, реальності та алегоричного майбутнього. Твір, який писався важко, став для самого автора способом звільнитися від внутрішніх травм і пробачити.
Нагадаємо, американське видавництво надрукувало Степана Процюка – польською мовою вийшов один із найвідоміших його творів повість “Бийся головою до стіни”.


