Вийшла друком книжка авторства відомого гуцульського етнографа і письменника Петра Шекерика-Дониківа “Дідо Иванчік”, що написана автентичною гуцульською говіркою. Унікальність книжки в тому, що вона укладена як білінгва.
Про новинку в мережі розповів координатор проєкту і видавець Василь Карп”юк.
КУРС писав, що Discursus видає унікальну гуцульську книжку “Дідо Иванчік”
“Щоб ви розуміли — це не просте видання, – деталізує видавець. – У ньому паралельно з оригінальним текстом гуцульським діалектом йде переклад літературною мовою. Його здійснив Іван Андрусяк, тому нарешті «Дідо Иванчік» говорит до всіх. Також у книжці є кілька розділів, яких бракувало у попередніх виданнях. А загалом це 832 сторінки вишуканої прози у твердій обкладинці”.
Автор передмови — Василь Герасим’юк. Художниця — Дарія Луцишина. Підтримка – Український культурний фонд та Український інститут книги.
Історія «Діда Иванчіка» — шлях горянина, мисливця і мольфара, відкриває історію Василь Карп’юк. На кичерах і зарінках Иванчік, конкуруючи за право бути найкращим, практикує «замовляння», «обертини» й «чінки», відвідує весілля й похорони, церкву й полонину, має справи з бандитами й бісами, косарями й мольфарами, будує, танцює, рефлексує і курить люльку.
«Дідо Иванчік» — це також проникнення у свідомість гуцула наприкінці ХІХ — на початку ХХ століття, де градовий бог є не менш реальним за цісаря, а кохання до мавки може бути сильнішим за любов до власної дружини.